sábado, 21 de febrero de 2015

21 de febrero Día Internacional de la Lengua Materna



En noviembre de 1999, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) proclamó el 21 de febrero como el Día Internacional de la Lengua Materna, en memoria al Movimiento por la Lengua Bengalí, que se suscitó en 1952, cuando estudiantes que se manifestaban por el reconocimiento de su lengua, Bangla, como uno de los dos idiomas nacionales de la entonces Pakistán, fueron acribillados por la policía de Dhaka, la capital de lo que hoy es Bangladesh. 


A partir del 21 de febrero del año 2000, la comunidad internacional ha conjuntado esfuerzos para que cada año se conmemore este día, con el propósito principal de promover la diversidad lingüística a nivel mundial y la necesidad de impartir una educación plurilingüe, con miras a fomentar la importancia de la enseñanza en la lengua materna.

En 2015 se cumple el 15º aniversario del Día Internacional de la Lengua Materna; es también un año decisivo para la comunidad internacional, por ser el plazo fijado para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenioy el momento en que los países definirán una nueva agenda de desarrollo sostenible.

 La agenda después de 2015 debe centrarse en la prioridad de pro mover la educación para todos: ampliar el acceso, garantizar la igualdad y la inclusión y fomentar la educación para la ciudadanía mundial y el desarroll o sostenible. Impartir
la educación en la lengua materna es esencial para alcanzar estos objetivos – facilitar el aprendizaje y reforzar las competencias en materia de lecto escritura y aritmética.    

Irina Bokova, UNESCO Director General

La UNESCO impulsa estos objetivos en todo el mundo. En América Latina, con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la UNESCO fomenta la educación inclusiva por medio de métodos interculturales bilingües, para dar cabida tanto a las culturas nativas como a las que no lo son. Por las mismas razones, la Oficina Regional de Educación para Asia y el Pacífico;sita en Bangkok (Tailandia) obra por que se comprenda mejor el concepto de educación plurilingüe basada en la lengua maternaen la región y fuerade ella.La educación en la lengua materna no solo favorece la educación de calidad sino que además es esencial para consolidar el plurilingüismo y el respeto de la diversidad lingüística y cultural en sociedades que se transforman rápidamente.

 El Día Internacional de la Lengua Materna es un momento propicio para que todos nosotros pongamos de relieve la importancia  de la lengua materna para que prosperen todas las iniciativas en materia de educación, mejore la calidad de la enseñanza y se llegue a quienes han quedado al margen. Cada uno, niña o niño, mujer u hombre, debe contar con las herramientas necesarias para participar plenamente en la vida de la sociedad de la que forma parte:este es un derecho humano fundamental y un vector de sostenibilidad en toda iniciativa de desarrollo.

En México a lo largo de ocho años, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) ha celebrado el Día Internacional de la Lengua Materna, el cual promueve el uso de las lenguas maternas como parte inherente a la cultura, mediante actividades académicas y culturales que reconocen a las lenguas indígenas nacionales como el instrumento de mayor alcance para la preservación y el desarrollo del patrimonio cultural tangible e intangible de nuestro país. Con el propósito de dar mayor presencia a los idiomas nacionales en los diferentes ámbitos de la vida cotidiana, la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna se ha llevado a cabo en distintas sedes de la República Mexicana. 

Del 2006 al 2010, dicha celebración se llevó a cabo en la Ciudad de México en sedes como: el Centro de Convenciones de Tlatelolco, la Secretaría de Educación Pública y el Museo de Culturas Populares. En el año 2011, es la primera vez que el INALI traslada su festejo a San Cristóbal de Las Casas, Chiapas uno de los estados de la República con mayor presencia de lenguas indígenas. Para el 2012, la celebración se llevó a cabo en una de las zonas arqueológicas más importantes de la cultura maya: Chichén Itzá. Además, se compartió sede con el municipio de Valladolid, Yucatán, en donde se realizó el acto cultural del evento. En 2013, la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna se llevó a cabo en El Fuerte, Sinaloa, toda vez que era necesario crear conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales en las regiones indígenas del norte del país. En el año 2014, el INALI celebró este día en las poblaciones de Creel y Arareko, municipio de Bocoyna, Chihuahua, con una serie de eventos académicos y culturales en torno a la temática de las lenguas en riesgo de desaparición, a fin de reflexionar acerca de las acciones pertinentes que el gobierno de México necesita emprender para la revitalización de las lenguas indígenas nacionales. 

Y este año con el objetivo de fortalecer, preservar y desarrollar las lenguas indígenas nacionales, especialmente las que se hablan en el estado de Michoacán, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, (INALI) y la Universidad Intercultural Indígena del estado de Michoacán (UIIM), suscribieron un convenio de colaboración institucional el pasado16 de febrero en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna.

El documento fue suscrito por el Director General del INALI, Javier López Sánchez y el encargado de la rectoría de la universidad intercultural José Juan Ignacio Cárdenas, en el auditorio "José Rubén Romero" 

El titular del INALI reconoció que en el país existen avances legislativos en el reconocimiento y defensa de la diversidad de los pueblos indígenas que se han convertido en factores determinantes en el diseño de políticas explícitas de lenguaje, contribuyendo a forjar una nueva realidad para las lenguas indígenas, que por primera vez, el Plan Nacional de Desarrollo (PND) contiene líneas de políticas públicas en materia de lenguas indígenas, por lo que el reto es que estén presentes en todos los ámbitos de la vida, como salud, educación, y  justicia, entre otros. Señaló que se trabaja en la construcción de un modelo de calidad con equidad, cuyos resultados habrán de reflejarse en la formación de niños y jóvenes que aprendan a convivir.

Afirmó que la firma del convenio forma parte de las actividades que realiza la Institución para reflexionar acerca del Día Internacional de la Lengua Materna, explicó que como resultado de siglos de discriminación, exclusión y marginación, así como de las políticas de homogeneización lingüística y cultural, todas las lenguas indígenas en México se encuentran amenazadas con distintos niveles de riesgo de desaparición. También indicó que los problemas se acentúan ante la dificultad de brindar servicios públicos en lenguas indígenas, derivada de diferencias del lenguaje, culturales y económicas, y de la ausencia de suficientes mediadores bilingües interculturales calificados. 

Además, puntualizó, la discriminación y la falta de atención con pertinencia cultural y lingüística  que se puede observar en las asimetrías existentes en la atención a población indígena en los servicios públicos, como los de salud, educación, justicia y desarrollo social, entre otros.

Por su parte, el encargado de la rectoría, Juan Ignacio Cárdenas agradeció al INALI el interés por preservar las lenguas indígenas en el estado y por la firma del convenio con esta institución, lo que refleja el compromiso de la institución federal con los pueblos y las comunidades indígenas.

El convenio incluye acciones para respetar los derechos humanos y lingüísticos de los pueblos indígenas del estado; preparar y actualizar profesionales y técnicos intérpretes y traductores en lenguas indígenas y español, así como profesores e investigadores para la enseñanza de estas lenguas; traducir materiales informativos a lenguas indígenas nacionales, con especial énfasis en aquéllas que se encuentren en alto peligro de desaparición y realizar cursos y talleres para elaborar materiales didácticos en lenguas indígenas.

Fuentes; http://www.unesco.org/new/es/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2015/
 http://dilm.inali.gob.mx/dilm2015/

http://www.inali.gob.mx/es/comunicados/442


"Tlazohcamari ipampa otitechitaco, iciuhca ximocuepa"
Gracias por su visita, vuelva pronto (en Náhatl)


viernes, 20 de febrero de 2015

20 de Febrero Día Mundial de la Justicia Social

La celebración del Día Mundial de la Justicia Social debe apoyar la labor de la comunidad internacional encaminada a erradicar la pobreza y promover el empleo pleno y el trabajo decente, la igualdad entre los sexos y el acceso al bienestar social y la justicia social para todos.

La Asamblea General de la ONU proclamó el 20 de febrero Día Mundial de la Justicia Social en 2007 (A/RES/62/10 Documento PDF), al invitar a los Estados Miembros a dedicar este día especial a promover, a nivel nacional, actividades concretas que se ajusten a los objetivos y las metas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General.

La justicia social es un principio fundamental para la convivencia pacífica y próspera, dentro y entre las naciones. Defendemos los principios de justicia social cuando promovemos la igualdad de género o los derechos de los pueblos indígenas y de los migrantes. Promovemos la justicia social cuando eliminamos las barreras que enfrentan las personas por motivos de género, edad, raza, etnia, religión, cultura o discapacidad.


Tema de 2015: «Poner fin a la trata de personas y al trabajo forzoso»
Para las Naciones Unidas, la búsqueda de la justicia social para todos es el núcleo de nuestra misión global para promover el desarrollo y la dignidad humana. La adopción por la Organización Internacional del Trabajo de la Declaración sobre la justicia social para una globalización equitativa es sólo un ejemplo reciente del compromiso del sistema de las Naciones Unidas para la justicia social. La Declaración se centra en garantizar resultados equitativos para todos a través del empleo, la protección social, el diálogo social, y los principios y derechos fundamentales en el trabajo.

«En este año crucial para el desarrollo mundial, en el que los Estados Miembros están trabajando para elaborar una agenda para el desarrollo después de 2015 y una nueva serie de objetivos de desarrollo sostenible, debemos hacer todo lo posible para erradicar todas las formas de explotación humana. Luchemos por construir un mundo con justicia social en el que todas las personas puedan vivir y trabajar con libertad, dignidad e igualdad.»(Mensaje del Secretario General en el Día Mundial de la Justicia Social,
20 de febrero de 2015)

El trabajo forzoso se presenta en diferentes formas, como la servidumbre por deudas, la trata y otras formas modernas de esclavitud. Las víctimas son los más vulnerables como las mujeres y las niñas obligadas a ejercer la prostitución, los migrantes atrapados en la servidumbre por deudas y la explotación de los trabajadores agrícolas que mantienen en forma ilegal y les pagan poco o nada.

En junio de 2014, los gobiernos, las organizaciones de empleadores y trabajadores en la Conferencia Internacional del Trabajo de la OIT decidieron dar un nuevo impulso a la lucha mundial contra el trabajo forzoso, incluida la trata de personas y las prácticas análogas a la esclavitud.

Ellos votaron abrumadoramente a favor de adoptar un protocolo y una recomendación que complementara el Convenio sobre el trabajo forzoso, 1930 (Nº 29), y los instrumentos internacionales existentes, proporcionando orientaciones específicas sobre las medidas efectivas que deben adoptarse para eliminar todas las formas de trabajo forzoso.

referencia;http://www.un.org/es/events/socialjusticeday